With its abundance of noun inflections, Icelandic is one of

This topic has expert replies
Master | Next Rank: 500 Posts
Posts: 222
Joined: Sat Aug 27, 2011 1:06 pm
Thanked: 19 times
Followed by:1 members
With its abundance of noun inflections, Icelandic is one of several Germanic languages that is compact when written but can lengthen considerably when translated into English.
A. is compact when written but can lengthen considerably when translated into English
B. are compact when they are written, but they can lengthen considerably when they are translated in English
C. is compact when written but can lengthen considerably when being translated into English
D. are compact when written but can lengthen considerably in English translation
E. is compact when it is written but can lengthen considerably when translated in English
[spoiler]OA:D[/spoiler]

Is Parllelism in B wrong
With its abundance of noun inflections, Icelandic is one of several Germanic languages that are compact when they are written, but they can lengthen considerably when they are translated in English

that are compact..when...but they....when..`
Is the use of they after but correct ...
I think it should either have 'that' or nothing.... B: that but they...is not parallel

1. With its abundance of noun inflections, Icelandic is one of several Germanic languages that are compact when they are written, but that can lengthen considerably when they are translated in English

or
2. With its abundance of noun inflections, Icelandic is one of several Germanic languages that are compact when they are written, but can lengthen considerably when they are translated in English
Is my understanding correct
Source: — Sentence Correction |

Legendary Member
Posts: 2789
Joined: Tue Jul 26, 2011 12:19 am
Location: Chennai, India
Thanked: 206 times
Followed by:43 members
GMAT Score:640

by GmatKiss » Sat May 12, 2012 10:13 am
With its abundance of noun inflections, Icelandic is one of several Germanic languages that is compact when written but can lengthen considerably when translated into English.

A. is compact when written but can lengthen considerably when translated into English
B. are compact when they are written, but they can lengthen considerably when they are translated in English
C. is compact when written but can lengthen considerably when being translated into English
D. are compact when written but can lengthen considerably in English translation
E. is compact when it is written but can lengthen considerably when translated in English

IMO: D

Master | Next Rank: 500 Posts
Posts: 114
Joined: Mon Jun 13, 2011 9:10 am
Thanked: 1 times

by krishna239455 » Sat May 12, 2012 10:21 am
Two doubts:

1. "one of" should lead to singular verb "is"
2. If I am wrong then the correct part of the sentence, which is "one of several Germanic languages that" should be "one of several Germanic languages those"

Pls tell me where I am wrong.

Master | Next Rank: 500 Posts
Posts: 222
Joined: Sat Aug 27, 2011 1:06 pm
Thanked: 19 times
Followed by:1 members

by abcgmat » Sat May 12, 2012 12:30 pm
krishna239455 wrote:Two doubts:

1. "one of" should lead to singular verb "is"
2. If I am wrong then the correct part of the sentence, which is "one of several Germanic languages that" should be "one of several Germanic languages those"

Pls tell me where I am wrong.
With its abundance of noun inflections, Icelandic is one of several Germanic languages that is/are
--that refers to germanic languages which is plural hence are is correct

This is my understand about one of
1. One of several germanic languages is good - as we are talking about only one language
2. Icelandic is one of several Germanic languages that are - here that refers to Germanic languages
so we need are.
Note: when ever you see 'that' check the noun closest to it on left, if its plural then verb is plural
if it singular verb is singular-
There is only one exception to above note
Icelandic is the only one of several Germanic languages that is/are--
whenever you see 'the only' then the verb is singulart irrespective of 'that' being there

Here is the link to see how 'one of' it used. Read X's as Xs(plural)
https://www.beatthegmat.com/papgust-s-gm ... 90813.html

Master | Next Rank: 500 Posts
Posts: 222
Joined: Sat Aug 27, 2011 1:06 pm
Thanked: 19 times
Followed by:1 members

by abcgmat » Sat May 12, 2012 12:32 pm
Is Parllelism in B wrong
With its abundance of noun inflections, Icelandic is one of several Germanic languages that are compact when they are written, but they can lengthen considerably when they are translated in English

that are compact..when...but they....when..`
Is the use of they after but correct ...
I think it should either have 'that' or nothing.... B: that but they...is not parallel

1. With its abundance of noun inflections, Icelandic is one of several Germanic languages that are compact when they are written, but that can lengthen considerably when they are translated in English

or
2. With its abundance of noun inflections, Icelandic is one of several Germanic languages that are compact when they are written, but can lengthen considerably when they are translated in English
Is my understanding correct

Master | Next Rank: 500 Posts
Posts: 114
Joined: Mon Jun 13, 2011 9:10 am
Thanked: 1 times

by krishna239455 » Sat May 12, 2012 5:20 pm
Thanks

But i did not understand the use of pronoun "that" for Plural "languages"?

pls reply.

Master | Next Rank: 500 Posts
Posts: 462
Joined: Wed Jan 19, 2011 1:08 pm
Thanked: 10 times
Followed by:4 members

by confuse mind » Sat May 12, 2012 7:31 pm
krishna239455 wrote:Thanks

But i did not understand the use of pronoun "that" for Plural "languages"?

pls reply.
+ 1
Experts please help!

Master | Next Rank: 500 Posts
Posts: 462
Joined: Wed Jan 19, 2011 1:08 pm
Thanked: 10 times
Followed by:4 members

by confuse mind » Sat May 12, 2012 7:43 pm
Another problem for which please help me:

D. are compact when written but can lengthen considerably in English translation

should be
'when translated in English' ???

No???

User avatar
Legendary Member
Posts: 641
Joined: Wed Apr 20, 2011 1:15 am
Thanked: 149 times
Followed by:32 members
GMAT Score:760

by avik.ch » Wed May 16, 2012 9:48 pm
The only reason I could find to eliminate B is the usage of "translated in English"... it should be "translated into english".

Languages are translated into english....- this is correct.

• Page 1 of 1