There is not a word meaning 'privacy' in the Italian language, as there is in German, a fact that might be reflective of the more gregarious nature of the Italian national character.
a) Same as above.
b) Because there is no word meaning 'privacy' in the Italian language, as there is for German, there might be a reflection of
c) Unlike German, there is no word meaning 'privacy' in Italian, and that fact might reflect
d) Because there is not a word meaning 'privacy' in Italian, as there is in German, that might be a reflection of
e) There is no word meaning 'privacy' in Italian, as there is in German, a fact that might reflect
OA E
Gregarious Italians
This topic has expert replies
- sands_of_time
- Junior | Next Rank: 30 Posts
- Posts: 21
- Joined: Tue Apr 07, 2009 4:47 am
- Vemuri
- Legendary Member
- Posts: 682
- Joined: Fri Jan 16, 2009 2:40 am
- Thanked: 32 times
- Followed by:1 members
The question is testing 'parallelism'.sands_of_time wrote:There is not a word meaning 'privacy' in the Italian language, as there is in German, a fact that might be reflective of the more gregarious nature of the Italian national character.
a) Same as above.
b) Because there is no word meaning 'privacy' in the Italian language, as there is for German, there might be a reflection of
c) Unlike German, there is no word meaning 'privacy' in Italian, and that fact might reflect
d) Because there is not a word meaning 'privacy' in Italian, as there is in German, that might be a reflection of
e) There is no word meaning 'privacy' in Italian, as there is in German, a fact that might reflect
OA E
'Italian Language' & 'German language' would be appropriate
or
'Italian' & 'German'
Option E very rightly correct the parallelism.
-
- Master | Next Rank: 500 Posts
- Posts: 102
- Joined: Sun Mar 29, 2009 7:21 pm
- Location: toronto
- Thanked: 5 times
-
- Legendary Member
- Posts: 683
- Joined: Tue Jul 22, 2008 1:58 pm
- Location: Dubai
- Thanked: 73 times
- Followed by:2 members
The phrase 'Unlike German' incorrectly modifies 'there' instead of the word 'Italian'.c) Unlike German, there is no word meaning 'privacy' in Italian, and that fact might reflect
- gmat740
- MBA Student
- Posts: 1194
- Joined: Sat Aug 16, 2008 9:42 pm
- Location: Paris, France
- Thanked: 71 times
- Followed by:17 members
- GMAT Score:710
C changes the complete meaning of the sentence.
in original sentence, both Italian and German are said to have the same feature, that is they don't have "privacy" word
C makes a contrast and says
Hope this helps
in original sentence, both Italian and German are said to have the same feature, that is they don't have "privacy" word
C makes a contrast and says
This means, German has the word while Italian does not.Unlike German, there is no word meaning 'privacy' in Italian, and that fact might reflect
Hope this helps
- dumb.doofus
- Master | Next Rank: 500 Posts
- Posts: 435
- Joined: Sat Sep 27, 2008 2:02 pm
- Location: San Jose, CA
- Thanked: 43 times
- Followed by:1 members
- GMAT Score:720
C seems incorrect to me because, after "Unlike German" the word that should come is "Italian".. this is what we are talking about.. also "that fact might".. sounds wordy..
E is the best among all. simple and precise..
E is the best among all. simple and precise..
One love, one blood, one life. You got to do what you should.
https://dreambigdreamhigh.blocked/
https://gmattoughies.blocked/
https://dreambigdreamhigh.blocked/
https://gmattoughies.blocked/
- dumb.doofus
- Master | Next Rank: 500 Posts
- Posts: 435
- Joined: Sat Sep 27, 2008 2:02 pm
- Location: San Jose, CA
- Thanked: 43 times
- Followed by:1 members
- GMAT Score:720
C does not change the meaning.. if you read it again.. the original sentence is actually trying to bring a contrast not a similarity..gmat740 wrote:C changes the complete meaning of the sentence.
in original sentence, both Italian and German are said to have the same feature, that is they don't have "privacy" word
C makes a contrast and saysThis means, German has the word while Italian does not.Unlike German, there is no word meaning 'privacy' in Italian, and that fact might reflect
Hope this helps
One love, one blood, one life. You got to do what you should.
https://dreambigdreamhigh.blocked/
https://gmattoughies.blocked/
https://dreambigdreamhigh.blocked/
https://gmattoughies.blocked/
-
- Master | Next Rank: 500 Posts
- Posts: 154
- Joined: Mon Apr 13, 2009 10:57 pm
- Thanked: 3 times
My Answer: EThere is not a word meaning 'privacy' in the Italian language, as there is in German, a fact that might be reflective of the more gregarious nature of the Italian national character.
a) Same as above.
b) Because there is no word meaning 'privacy' in the Italian language, as there is for German, there might be a reflection of
c) Unlike German, there is no word meaning 'privacy' in Italian, and that fact might reflect
d) Because there is not a word meaning 'privacy' in Italian, as there is in German, that might be a reflection of
e) There is no word meaning 'privacy' in Italian, as there is in German, a fact that might reflect
"Because" and "might reflect" are redundant and logically contradict each other (the former implies a certain causation, while the latter is a softer implication). Eliminates B,D
"no word" and "Italian" is preferable to "not word" and "Italian language", respectively. Eliminates A.
In C, the conjunction "and" does not properly relate the two clauses (they are cause-effect rather than two distinct ideas). Eliminates C.
E successfully presents the cause-effect relationship while fluently incorporating the contrast to German.